Жизнь ничто движение все. «Движение — все, конечная цель — ничто» — троцкистский лозунг. Памятка для ЛПР - лиц, принимающих решения

попытки реализации этого тезиса в практике онлайновой полемики состоялись в дискуссии к предшествующему данной темы.

Предмет дискуссии: Чем отличается "подстрочник" от перевода ?

Напомню о чем там была речь - в чем на этот раз оказался конкретный повод снова все о том же в дневнике этом поговорить. Высказал следующее понимание памятного видимо многим тезиса Черчиля: "if you are going through hell, keep going " = [Даже] если Вы внезапно осознали, что зашли в Ад, продолжайте движение! . Состоявшуюся затем в комментах беседу переношу сюда в отдельное сообщение, потому что на мой взгляд она самостоятельно интересна хотя бы уже тем. что - по моему представлению - облегчает процесс понимания в том числе и некоторых оттенков смысла обсуждавшегося в той дискусии тезиса Черчиля.


    >lxe:Все-таки "проходите через " , это важно.
Ровно по этой причине практически все переводы с английского здесь сопровождаются текстом на языке оригинала.

Когда фраза несет и в сам деле серьзную смысловую нагрузку то её заведомо каждый почти переведет по своему. Сколько уж тут было то тому примеров в бесчисленных - данной темы - отшумевших дискуссиях...

Если же вернуться к цитате из Черчиля, то конечно же грамматически точный перевод ("подстрочник") going through должен быть проходите через , но выше то в сообщении не подстрочник а мой перевод.

Так бы и следовало наверное всякий раз помечать - "вольный перевод с английского abcdefgh ". Однако, тут уже столько раз (с 2001 года) то обсуждалось, что думаю всем давно и так понятно, да и вряд ли необходимо столько раз одну фразу вбивать в одну и ту же книжку, пусть даже и онлайновую.

Ну а существу разговора полагаю что моя версия перевода в смысловом отношении точнее передает то о чем в очередной раз попытался напомнить Черчиль, чем альтернативная - грамматически безусловно более точная - которую предлагаете Вы.

Никто потому что сам по себе не направляется в Ад. Однако, даже самыми "благими пожеланиями" направляемые - в том числе и к "светлому будущему" тоже - люди порой именно что внезапно для себя обнаруживают что маршируют в Аду.

Как же тогда быть, если вдруг пусть и опозданием но снизошло на человека просветление в понимании ситуации: "о, хосподи, куда же это я попал"?

На этот вопрос как раз и отвечает цитируемый в сообщении Черчиль.


    >lxe:Никоим образом не вызываюсь быть Вам литературным редактором. Просто мне кажется, что в варианте Черчилля ("через") "тоннели выводят на свет", в то время как ваш вариант ("за-") можно понять и в смысле "коридоры кончаются стенкой". Да, это тоже смелая и заслуживающая уважение позиция ("претерпеть до конца"), но не та же самая.
Выше пояснил почему не считаю конструктивной позицией (не только в данной дискусии) обсуждать вырванные из фразы фрагменты.

Если у Вас сушествует своя версия перевода то почему бы Вам с того и не начать? "Огласите весь список" :)
__
PS. При том что шансы предложить неплохую версию у Вас определенно имеются, потому что "тоннели выводят на свет" вполне можно поместить в контекст "продолжайте движение ".

Вот только в Аду ничем от него не отгородишься - тоннель сквозь Ад не построишь - а потому и не вижу как могли б Вы склеить отмеченные вами куски фразы в какую-либо версию, хоть отдаленно имеющую какое-либо отношение в к той, которую обсуждаете.

Словом, намеками заинтриговали. Надеюсь что теперь покажете наконец-то что сказать хотели - где Ваша версия?


    >agathpher:то-есть Черчиль не смог точно выразить свою мысль, и вы его немного поправляете:)
Ошибаетесь. Поправлял бы Черчиля, если бы правил англоязычный оригинал цитированной фразы. Тогда как в данном случае высказываю - в приведенном выше переводе - свою версию понимания той мысли, которую высказал Черчиль.

Почуствуйте разницу.
____

У вас разумеется может быть свое понимание - как и у любого из читаталей - и Вы располагаете возможностью свою соотвественно же и версию понимания мысли Черчиля высказать. После чего разговор мог бы стать предметным.

Полагаю напрасно Вы предпочитаете - насколько понял смысл Вашего коммента - высказывать вместо того свое отношение к моей версии перевода, ничего тому (со своей стороны) не противоспоставляя. Весьма популярная впрочем это позиция отнюдь не только в онлайновых дискуссиях.

И тем ни менее, не стесняйтесь - тут все свои - предлагайте свою версию перевода, если она у Вас есть. Не исключено, что она может мне показаться в чем-то - а то может быть даже и целиком - более точно отражающей то, как понимаю вышецитированную фразу Черчиля.

С интересом бы тогда над ней подумал и возможно внес бы соотвествующие изменения/коррективы в вышепредложенную свою версию.


    >agathpher:Да я просто пошутил. Но если серьезно, по-английски сказать "если Вы внезапно осознали, что зашли в Ад" можно несколькими разными способами, и ни один из них не "if you are going through hell". А Черчиль, насколько мне известно, владел английским в совершенстве:)
Если б Вы "просто пошутили", то это означало бы, что Вы поняли что написано было в моих ответах на Ваш и lxe комменты. Но из того, что Вы далее говорите - в этом своем очередном комменте - ясно видно, что вы не поняли ни одного слова из моих пояснений, что именно отличает перевод, не говоря уже про "вольный перевод", от подстрочника, который "подстрочник" кстати говоря теперь уже любой может получить забесплатно от гугля.

Там - в "подстрочнике" - все слова (в переводе на русский) будут те самые которые по-английски произносил Черчиль.

Если не хотите предложить свою версию перевода - или пусть даже подстрочника, который у Вас уверен что будет все таки лучше чем у Гугля - так хотя б тогда подсчитайте сколько раз в этом треде уже пояснял что я попытался сформулировать по-русски ту мысль, которую полагаю что понял из размышлений над тем как Черчиль её сформулировал по-английски.

Искать в моем изложении по по-русски мысли Черчиля, которую полагаю он хотел донести до слушателей, хоть какие-то текстовые совпадения с англязычной их формулировкой Черчилем, столь же бессмысленно как искать в переводах к примеру той же сказки Буратино русские эквиваленты тех итальянских слов, которыми автор оригинала излагал ту сказку в первом ее издании в Италии.

То есть, разумеется осознаю, что если уж читатель столько раз до того в упор не воспринимал "почему телеграммы сухие приходят", то от того что перейду от попыток объяснить устройство телеграфа к теории электричества вряд ли снизойдет на него озарение. Почему же тогда продолжаю?

По той же самой причине которую пытался все еще полагаю что пояснить Черчиль
__
PS. Плюс ко всему еще ведь и lxe тоже - с его стороны - настаивал что свет в конце тоннеля обязательно появится: "Пилите, Шура, пилите..."

Что делать, пилю или - как это могло б наверное прозвучать в помянутом подстрочнике - "продолжаю движение"
________________________________________ ____________________
Ниже приводится для сравнения диалог той же дискуссии и - на первый взгляд - может показаться что о том же:


    >postoronny:тут есть определенная непереводимая игра слов: to go through hell -- это как бы испытывать ужасные душевные терзания...
В том то и дело что принципиально "не переводимой" - в режиме "подстрочника" - эта фраза оказывается, как и отдельные её компоненты (в том числе и Вами отмеченный фрагмент)

Соответственно же и никакого иного - кроме как вольного - перевода ее принципиально быть не может.


    >postoronny:потому и отменил принципиально непереводимую игру слов... ;-) хороший аналог, вывернутый на 180 градусов -- "Будете проходить мимо - проходите!"
В качестве иллюстрации к возможностям поддержать ту или иную (найденную в какой-либо цитате) игру слов безусловно годится. Однако, надеюсь, сами понимаете, что к смыслу обсуждаемой цитаты вряд ли имеет и вообще хоть какое-либо отношение)

2014.11.18 на форуме действий Общероссийского народного фронта Владимир Владимирович Путин назвал лозунг «движение — всё, конечная цель — ничто» троцкистским. Критики сразу отметили: президент ошибся. Этот лозунг провозгласил вовсе не Лейба Давидович Бронштейн (1879.11.07-1940.08.21), а Эдуард Яковлевич Бернштейн (1850.01.06-1932.02.18) — создатель концепции ревизионизма, то есть пересмотра ключевых положений теории Карла Хайнриховича Маркса (1818.05.05-1883.03.14) ради приведения её в соответствие с имеющимися на данный момент у общества реальными возможностями.

Среди российских социал-демократов ревизионизм был не особо популярен. Правда, непримиримый Владимир Ильич Ульянов (1870.04.22-1924.01.21) очень серьёзно боролся и с этой концепцией, но всё же у нас существенно популярнее были различные другие варианты теории Маркса. В частности, Бронштейн известен позицией, совершенно противоположной ревизионизму. Практически независимо от того, что конкретно проповедовал в тот или иной момент сам Лейба Давидович, вокруг него неизменно собирались те, кто хотел всего, сразу и любой ценой. Им легко было к этому призывать, в частности, потому что весь мировой опыт доказывает: ЛЮБУЮ цену обычно платят из ЧУЖОГО кармана. Именно такая позиция принесла нашей стране наибольший ущерб на самых разных поворотах нашей истории, именно это желание оказывалось крайне разрушительным независимо от намерений самих желающих.

Например, многие исследователи доказали: начальный период Великой Отечественной войны был бы для нас очень тяжёлым при любых наших действиях, реально осуществимых в сложившихся обстоятельствах. Но есть основания полагать: одним из сильнейших факторов, дополнительно ухудшивших обстановку, стало страстное желание тогдашних руководителей наших войск — народного комиссара обороны (1940.05.07-1941.07.19) Семёна Константиновича Тимошенко (1895.02.18-1970.03.31) и начальника Генерального штаба (1941.02.28-1941.07.29) Георгия Константиновича Жукова (1896.12.01-1974.06.18) — добиться всего, сразу и любой ценой. Они воспринимали лозунг «война малой кровью на чужой территории» не как стратегическую цель, а как нечто, подлежащее немедленному исполнению. В результате они попытались вместо задуманных ещё в сентябре 1939-го ударов на отсечение прорывающихся немецких войск (о чём я писал в статье «Белосток и Львов») немедленно после немецкого нападения совершить глубокие прорывы в тыл противника. Увы, сразу же выяснилось: у нас не хватает для прорыва не только умения водить войска на такую глубину, не только умения организовать их снабжение, но даже таких элементарных факторов, как моторесурс танков. В итоге запас моторесурса, да и многие другие запасы оказались растрачены в этих попытках глубокого прорыва вместо контрударов на разумную глубину — практически вдоль границы.

Другой пример. Никита Сергеевич Хрущёв (1894.04.15-1971.09.11) — типичнейший троцкист. Не потому, что он когда-то в ходе внутрипартийных дискуссий пару раз голосовал за резолюции, предложенные Бронштейном и его ближайшими сподвижниками, а не за предложения противников Бронштейна во главе с Иосифом Виссарионовичем Джугашвили (1878.12.18-1953.03.05; сам Джугашвили по конспиративным соображениям изменил дату рождения на 1879.12.21, и эта версия закрепилась в последующих документах). Так в разное время голосовали очень многие. Не зря тот же Джугашвили особо предостерегал: нет смысла придумывать политические обвинения только потому, что кто-то, когда-то, в какой-то дискуссии проголосовал за Бронштейна — у всех такое бывало, причём многие, кто в ходе дискуссий выступал за позицию Бронштейна, впоследствии в этой позиции разочаровались (и были у них на то серьёзные основания). Хрущёв — троцкист именно потому, что во всех своих действиях хотел всего, сразу и любой ценой.

В частности, именно поэтому он сразу после смерти Джугашвили — как только стал 1953.09.07 первым секретарём ЦК КПСС — демонтировал принятую в рамках пятого пятилетнего плана (1951-55) программу возрождения и развития сельского хозяйства Центральной России, а все запланированные на неё ресурсы перебросил на освоение североказахстанских целинных и залежных земель. Эта задача тоже была запланирована, но на отдалённую перспективу — только после исполнения так называемого сталинского плана преобразования природы. По этому плану методично высаживались лесополосы, разделяющие бескрайнюю степь на участки достаточно маленькие, чтобы на этих участках ветер не мог развиться до опасного уровня. Вдобавок лесополосы достаточно широки, чтобы в них задерживался снег. Его таяние обеспечивает водоснабжение участков между полосами. По мере роста полос высаживались следующие, на уже защищённой от ветра и обводнённой земле. Таким образом предполагалось постепенно преобразовать климат засушливых степей так, чтобы можно было вести в них эффективное сельское хозяйство по надёжным, отработанным технологиям. Этот план был составлен с оглядкой, помимо прочего, на американский опыт: как известно, именно в Соединённых Государствах Америки массовая и, по сути, хищническая разработка земель по примитивным технологиям привела в конечном счёте к пыльным бурям и утрате значительной части плодородия тамошних сельскохозяйственных угодий. С учётом этого американского опыта у нас запланировали неторопливое и тщательное освоение территорий и преобразование их климата для обеспечения возможности эффективного ведения сельскохозяйственной деятельности. Хрущёв вместо всего этого устроил скоропостижный налёт на целину. На первые несколько лет получился серьёзный всплеск зернопроизводства. Но по истечении этих считанных лет начались пыльные бури, в одночасье ополовинившие плодородие этих земель, и многие иные разрушительные природные явления. Причём даже за эти годы лихого нахрапа на целине получили немногим больше продукции, чем могли получить в центральной России, — в частности, потому, что к освоению целины привлекли в основном городскую молодёжь, совершенно не знакомую не то что с сельским, а даже с домашним хозяйством. В моей одесской домашней библиотеке лежит книга «Домоводство» размером в том Большой Советской энциклопедии, изданная как раз в начальный период освоения целины,— чтобы переселенцы обрели хотя бы самые элементарные сведения о том, как вообще жить на селе, как самостоятельно печь хлеб, как доить корову или козу… Причём в тогдашних условиях привлечение к сельскохозяйственному производству на целине людей, элементарно ничего не знающих о жизни, было неизбежно. Ведь сельское хозяйство Центральной России не располагало достаточными демографическими ресурсами для того, чтобы своими силами организовать освоение новых больших регионов. Вдобавок оказался изрядно подорван демографический потенциал российского города — ведь тогда даже городская молодёжь была ещё весьма склонна плодиться и размножаться, но оказалась в условиях, где это было технически затруднительно.

Я мог бы рассказывать о деятельности Хрущёва — и во главе правящей партии, и во главе самого правительства (с 1958.03.27) — ещё много с не меньшим отвращением (когда пленум ЦК 1964.10.14 отправил его в отставку, облегчённо вздохнула почти вся страна). Но думаю, уже сказанного достаточно, чтобы оценить, к чему приводит стремление ко всему, сразу и любой ценой.

А то, что президент приписал троцкистам ещё и прямо противоположное намерение — на мой взгляд, «оговорка по Фройду» (мы узнали немецкий язык прежде всего через Ханзе — союз — балтийских купцов, говоривших на нижненемецких — бытующих в низовьях Рейна — диалектах, а в результате Северной войны в состав России вошло юго-западное побережье Балтики, также нижненемецкое по языку значительной части местных жителей — остзейских, то есть восточноморских, немцев, тогда как современный литературный немецкий построен на верхненемецкой основе; поэтому многие немецкие слова, вошедшие в наш культурный багаж до Первой мировой войны, мы произносим с нижненемецким акцентом; в частности, Сигизмунд Шломо Якобович Фройд (1856.05.06-1939.09.23) известен нам как Зигмунд Фрейд), то есть высказывание, против воли самого говорящего раскрывающее то, о чём он хотел бы умолчать или чего вовсе не осознавал. Впрочем, президент довольно часто вполне сознательно говорит двусмысленно. Но в данном случае неважно, «так задумано или так получилось». Важно, что он, с одной стороны, выпятил на поверхность то, что всё ещё вполне обоснованно считает главной опасностью для страны (мои собственные эмоции — да и многие мои публикации — по вопросам взаимоотношений Украины с остальной Россией мне самому иной раз живо напоминают именно это троцкистское желание всего, сразу и любой ценой). Но с другой стороны, он показал: в сложившихся у нас сейчас условиях противоположная крайность — желание просто двигаться куда-нибудь, забывая о конечной цели — не менее разрушительна, чем троцкизм, и заслуживает всех тех негативных воспоминаний, что накопились у нас о троцкизме.

Остаётся надеяться, что сам Владимир Владимирович Путин не только сдерживает собственные и чужие порывы к обретению всего, сразу и любой ценой, но и выбирает путь, действительно ведущий к намеченной — и жизненно необходимой для всей страны, а то и для всего мира — цели.

Шагал я семимильными шагами
И нарезал огромные круги,
По снегу, лужам, бултыхался в яме,
А Цель смеялась:" Думать не моги!"

Я к ней стремился, прыгал и тянулся,
Избил в дороге сорок пар сапог,
Споткнулся раз пятьсот и растянулся,
Но ухватить негодницу не смог.

Но я не тормозил, ведь я упрямый!
Дорогу выбрал - топаю вперёд.
"Такой он с детства, - говорила мама,-
А что за Цель? Да кто же разберёт?"

Рецензии

Да, погоня за целью – вечная тема.

Но вот свершилось – к цели я добрался,
Туда, где мне казалось, светлый рай,
Но, рай опять лишь перекрёстком оказался,
Где ногу переехал мне трамвай.

Первое, что приходит в голову – это то, что можно так посуетиться….
Но, и ваша пародия и мой скромный экспромт, мне кажется, направлены не на это.
А на то, чтобы показать мелочность целей, которые зачастую ставят себе люди.

Ну да, и я о том же.
Иногда мне кажется, что женщинам в этом проще - ну, не выросло из тебя Терешковой или там Кюри- Складовской, но если детей вырастила, уже вроде как не зря ниточка тянется, но это ведь не всё - а что потом из этих детей выросло? Вот это, оказывается, главное,в итоге...

Прямо и не знаю что сказать. А мужчины, в плане детей, просто рядом полежали, что ли?
Шутка, конечно! А если серьёзно – вопрос вечный! Я опять, пожалуй, соглашусь с моим любимым Хайямом.
«Если есть у тебя для жилья закуток –
В наше подлое время – и хлеба кусок,
Если ты никому не слуга, не хозяин –
Счастлив ты и воистину духом высок».

Мне, кажется, хорошая цель.

Да я мужчин вовсе не собиралась принижать))) просто им как-то насчёт целей "великих" тема ближе:))) А Хайяма я тоже очень уважаю, солидарна.))

Ежедневная аудитория портала Стихи.ру - порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

→ → → Движение - всё, цель - ничто в Словаре крылатых слов и выражений

Движение - всё, цель - ничто - это

Движение - всё, цель - ничто

Движение - всё, цель - ничто

Слова Эдуарда Бернштейна (1850-1932), лидера II Интернационала и правого крыла немецкой социал-демократии, который часто упоминается в ленинских статьях как «ревизионист», «оппортунист» и «реформист».

Э. Бернштейн подверг пересмотру («ревизии») теорию К. Маркса и стал выступать против идей «классовой борьбы», «диктатуры пролетариата» и «неизбежности социалистической революции» во главе с рабочим классом. Основную задачу рабочего движения Э. Бернштейн видел в борьбе за социальные реформы, улучшение материального положения

наемных рабочих, защиту их прав («движение - всё»), но без каких-либо попыток воплотить идеи К. Маркса о «пролетарской революции» в жизнь («цель - ничто»).

Употребляется: иронически по отношению к человеку, который придает большее значение самому процессу, нежели его результату.

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. - М.: «Локид-Пресс».

Вадим Серов.

Ссылки на страницу

  • Прямая ссылка: http://сайт/dic_wingwords/686/;
  • HTML-код ссылки: Что означает Движение - всё, цель - ничто в Словаре крылатых слов и выражений;
  • BB-код ссылки: Определение понятия Движение - всё, цель - ничто в Словаре крылатых слов и выражений.

Эдуард Бернштейн

Бернштейн Эдуард (1850 - 1932) - один из деятелей германской социал-демократии, основатель так называемого ревизионизма . Подвергнув в своей первой книге (в середине 90-х гг.) ревизии теоретические основы Марксова учения, Бернштейн в дальнейшей своей эволюции в конце концов дошел до самого правого фланга германского социализма.

БЕРНШТЕЙН (Bernstein), Эдуард (6 января 1850 - 18 декабря 1932)- немецкий социал-демократ, идеолог реформизма и ревизионизма.

Философский словарь / авт.-сост. С. Я. Подопригора, А. С. Подопригора. - Изд. 2-е, стер. - Ростов н/Д: Феникс, 2013, с 42.

Бернштейн Эдуард (1850 - 1932) – немецкий социалист и политический философ, член Социал-демократической партии Германии. Основной труд: «Эволюционный социализм» (1898). Ведущий теоретик ревизионизма, выступал за пересмотр и обновление ортодоксального марксизма. Стоял на позиции отсутствия «войны классов» и постулировал возможность мирного перехода к социализму. Один из основателей современной социал-демократии. Сформулировал известный лозунг: «Движение – все, конечная цель – ничто».

Использованы материалы кн.: Политическая мысль Новейшего времени. Персоналии, идеи, концепции: Краткий справочник / Сост. Михайлова Е.М. – Чебоксары: ЧКИ РУК, 2010, с. 6.

БЕРНШТЕЙН Эдуард (1850 1932) - немецкий социал-демократ. В своих статьях под общим заголовком «Проблемы социализма» (1896-98) он подверг ревизии основные положения марксизма в области философии, политической экономии, теории научного социализма. Провозгласив лозунг «Назад к Канту», Бернштейн отказался от последовательно материалистического решения основного вопроса философии ; отождествлял марксистскую диалектику с гегелевской. Бернштейн отрицал саму возможность научного социализма. Социализм, по Бернштейну, является лишь морально-этическим идеалом. Отвергая идею диктатуры пролетариата, он проповедовал теорию затухания классовой борьбы и признавал единственной задачей рабочего класса борьбу за мелкие реформы в рамках капитализма. Отсюда его известная фраза: «Конечная цель - ничто, движение - все!» В борьбе против ревизионистских взглядов Бернштейна в области философии большое значение имели выступления Плеханова. Всесторонний критический анализ взглядов русских последователей Бернштейна - «экономистов» и меньшевиков осуществлен Лениным.

Философский словарь. Под ред. И.Т. Фролова . М., 1991, с. 43-44.

Бернштейн (Bernstein) Эдуард (16 января 1850, Берлин - 8 декабря 1932, Берлин) - видный деятель немецкой социал-демократии, идеолог ревизии марксизма, теоретик реформизма. Окончил Коммерческую школу в Берлине, работал банковским служащим. В 1872 вступил в СДПГ, в 1878 эмигрировал в Швейцарию, где сотрудничал с «Die Zukunft», в 1880 стал редактором «Sozialdemokrat», в 1888 вынужден был переехать вместе с редакцией в Англию. В 1901 вернулся в Германию, где прожил до конца жизни. Свои взгляды о пе-ресмотре марксизма он изложил в серии статей «Проблемы социализма» (1896-98), а затем в работе «Предпосылки со-циализма и задачи социал-демократии» (Die Voraussetzungen des Sozialismus und die Aufgabe der Sozialdemokratie. Stuttg., 1899; рус. пер. M., 1901). Октябрьскую революцию Бернштейн не принял, во время Германской революции 1918 был заместителем министра финансов, не признавал экспроприацию частной собственности, позже выступал в защиту Веймарской республики, составил новую программу СДПГ, в которой изложил суть «эволюционного социализма». Бернштейн не считал Маркса философом (как и себя), а гегелевскую диалектику оценивал как «безжизненную спекуляцию». Марксов материализм, по его мнению, ведет к фатализму, пренебрежению духовными процессами, тогда как социальное освобождение обусловлено совершенствованием моральных и правовых норм. В работе «Возможен ли научный социализм» (Wie ist der wissenschaftliche Sozialismus moglich. В., 1901; рус. пер. Одесса, 1906) он говорил о невозможности обоснования научного социализма, который не должен трактоваться как историческая закономерность, ибо представляет собой стремление людей к идеалу. Поскольку цель движения - идеал, постольку она недостижима. Этот тезис является обоснованием лозунга Бернштейна: «Цель - ничто, движение - все».

M. А. Хевеши

Новая философская энциклопедия. В четырех томах. / Ин-т философии РАН. Научно-ред. совет: В.С. Степин , А.А. Гусейнов , Г.Ю. Семигин. М., Мысль, 2010, т. I, А - Д, с. 245-246.

Бернштейн Эдуард (Bernstein) (1850-1932). Один из лидеров оппортунистического крыла германской социал-демократии и II Интернационала, идеолог ревизионизма. В 1881-1890 гг. - редактор центрального органа социал-демократической партии - газеты "Социал-демократ". В конце 90-ых годов выступил с книжкой "Предпосылки социализма", в которой подверг теоретической ревизии учение Маркса. С точки зрения Бернштейна учение Маркса в целом ряде пунктов оказалось научно несостоятельным. Такими пунктами Бернштейн считает учение Маркса о прогрессирующем обнищании пролетариата с развитием капитализма, о концентрации капитала вообще и, в особенности, в земледелии, о революционном восстании масс и диктатуре пролетариата. Положительная часть книжки Бернштейна сводится к утверждению, что с дальнейшим развитием капитализма классовые противоречия не обостряются, а смягчаются, положение рабочего класса путем государственных реформ все более улучшается, и происходит мирное врастание в социализм, причем орудием преобразования буржуазного общества Бернштейн объявляет парламент, в котором пролетариат должен стараться достигнуть большинства. Книжка Бернштейна, появившаяся в эпоху мирного развития капитализма, стала отправным пунктом целого течения в международной социал-демократии, известного под названием "ревизионизма" или "бернштейнианства". Против ревизионизма выступили тогдашние вожди ортодоксального марксизма - Каутский, Плеханов, Бебель, Р. Люксембург и др., вскрывшие в целом ряде трудов теоретическую несостоятельность ревизионизма и его политическую опасность для рабочего движения. Эволюция Бернштейна в течение трех десятилетий со времени появления его первой ревизионистской книги совершалась неуклонно вправо. В своих новых книгах он доказывает, что у рабочего класса имеются общие с буржуазией интересы в вопросах таможенной и колониальной политики, сухопутных и морских вооружений. Еще задолго до империалистической войны он "обосновал" значение идеи отечества для рабочего класса. С 1902 г. избирался в рейхстаг. В годы первой мировой войны - центрист. В 1919 г. участвовал в создании Независимой социал-демократической партии. К Октябрьской революции относился отрицательно.

Использованы материалы сайта http://100top.ru/encyclopedia/

Бернштейн (Bernstein) Эдуард (6.1.1850, Берлин,- 18.12.1932, там же), немецкий социал-демократ, идеолог ревизионизма и реформизма, один из лидеров 2-го Интернационала. В 70-х годах Бернштейн занимал позиции мелкобуржуазной демократии, был сторонником Е. Дюринга, сотрудничал (до 1878 года) в правооппортунистическим журналом: «Zukunft», в котором пропагандировались реформистские и философско-идеалистические взгляды, подвергнутые К. Марксом и Ф. Энгельсом беспощадной критике (см. «Циркулярное письмо А. Бебелю, В. Либкнехту, В. Бракке и др.», в кн.: Соч., т. 19, с. 161-75). Под влиянием этой критики Бернштейн временно отошёл от реформизма, был редактором ЦО социал-демократической партии «Der Sozialdemokrat» (1881-90).

После смерти Энгельса Бернштейн под влиянием тред-юнионизма, английской буржуазной экономической литературы и реформистских взглядов Г. Фольмара полностью порвал с марксизмом. Во 2-й половине 90-х годов он выступил с критикой всей системы марксизма как якобы устаревшего (статьи под общим названием «Проблемы социализма», опубликована в 1896- 1898 годы в журнале «Neue Zeit» и в 1899 году в книге «Проблемы социализма и задачи социал-демократии», рус. пер. 1901). В философии он отказался от материализма, провозгласив необходимость возврата к философии Канта, выступил против материалистической диалектики, которую отождествлял с идеалистической диалектикой Гегеля. Последняя будто бы вносила в марксизм идею насилия и катастрофизма. В области социально-политических наук Бернштейн подверг ревизии основные положения «Капитала» - теорию стоимости, учение о кризисах, об обнищании народных масс, отвергал социально-экономические основы революции. Это привело Бернштейна к отрицанию самой возможности научного социализма, к утверждению, что социализм - это только этический идеал. На основе утверждения, что пролетариат якобы не способен организовать производство и пролетарская революция может привести лишь к хаосу и разрушению производительных сил, Бернштейн отверг марксово учение о революции, классовой борьбе и диктатуре пролетариата, противопоставив ему программу реформ и компромиссов с буржуазией (лозунг: «Конечная цель - ничто, движение - всё»).

В своих комментариях к изданной им в 1913 году переписке К. Маркса и Ф. Энгельса, в работах «История рабочего движения в Берлине» (ч. 1 - 3, 1907 - 10, рус. пер. 1908), «Фердинанд Лассаль» (1904, рус. пер. 1905) и других Бернштейн фальсифицировал как теоретическое наследие основоположников марксизма, так и историю немецкого рабочего движения. В период 1-й мировой войны Бернштейн занимал вместе с К. Каутским центристскую позицию, позже вновь отошёл к правому крылу немецкой социал-демократии; был противником Октябрьской революции 1917 года в России.

Ревизионизм Бернштейна был подвергнут резкой критике В. И. Лениным, П. Лафаргом, Г. В. Плехановым, Ф. Мерингом, Р. Люксембург.

Философский энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия. Гл. редакция: Л. Ф. Ильичёв , П. Н. Федосеев , С. М. Ковалёв, В. Г. Панов. 1983.

Далее читайте:

Философы, любители мудрости (биографический указатель).

Литература:

Ленин В. И., Наша программа, ПСС, т. 4;

Ленин В. И., Что делать?, ПСС, т. 6;

Ленин В. И., Марксизм и ревизионизм, ПСС, т. 17;

Ленин В. И., Оппортунизм и крах II Интернационала, ПСС, т. 27;

Плеханов Г. В., О мнимом кризисе марксизма, в кн.: Избр. филос. произведения, т. 2, М., 1956;

Плеханов Г. В., Бернштейн и материализм, в кн.: Избр. филос. произведения, т. 2, М., 1956;

Плеханов Г. В., За что нам его благодарить, в кн.: Избр. филос. произведения, т. 2, М., 1956;

Чагин Б. А., Из истории борьбы против филос. реви-зионизма в герм, социал-демократии 1895-1914 гг., М.- Л., 1961;

Очерки пстории идейной борьбы вокруг «Капитала» К. Маркса, М., 1968.

Die Bernstein-Debatte, Die polit-ideologischen Stromungen und die Parteiideologie in der Sozialdemokratischen Partei Deutschland. 1898-1903. Helsinki, 1994.