Языки народов россии. Что значит родной язык для человека? Роль родного языка для человека

Постоянное проживание в одной и той же среде не дает возможности в полной мере понять, что значит родной язык для человека. Когда нет трудностей в преодолении языкового барьера, мало кто задумывается о роли общения для психологического, морального состояния каждого индивида. Поколебать уверенность и покой иногда может только приезд иностранцев. Даже малейшая разница в языках с жителями стран дает понять, насколько трудно приходится человеку без понимания речи собеседника.

Значимость разговорного навыка в жизни человека

С самого рождения ребенку прививают знания, навыки, которые помогут в жизни. И именно речь - это одно из наиболее важных умений, которыми овладевает маленький человек. Вспомните, как неловко себя чувствуешь, когда не можешь понять, что же конкретно хочет от тебя малыш двух лет. Лепеча и коверкая слова, он изо всех сил пытается донести свою точку зрения, желание, эмоции. И если взрослым просто трудно понять такой «разговор», то ребенку подчас еще сложнее. Несмотря на все его усилия, он так и остался неуслышанным. Именно с такого возраста важно формировать у детей понимание того, что значит родной язык для человека, прививать любовь к слову.

Как воспитать в к родному языку?

Очень важно помогать детям учить язык. И это касается не только школьной программы. В учебных заведениях педагоги отшлифовывают уже полученный малышом базис, расширяя словарный запас, исправляют некоторые ошибки, которые присутствуют в речи ребенка и его окружения. Но нельзя все надежды возлагать только на школьную программу, которая ограничена рамками, временем и методиками. Педагоги не всегда могут донести до своих учеников роль родного языка в жизни человека. Обсуждения, чтение, просмотр фильмов, прослушивание песен в домашней непринужденной обстановке станут залогом не только совместного времяпрепровождения, но и сохранности родного языка.

Язык народа - зеркало его души, культурное наследие

Язык - это не только инструмент для общения между разными людьми. Значение родного языка в жизни человека куда более глубокое и важное. Он является носителем культуры, менталитета, традиций и истории каждого народа. В мире насчитывается более 6 тысяч разных языков. Какие-то из них похожи, и представители расположенных рядом стран могут понять устную речь друг друга полностью или частично, другие абсолютно непонятны и не имеют ничего схожего с родным для человека наречием. Даже в пределах одной страны могут быть в ходу разные диалекты.

Каждый из них - это изюминка края, его душа. Ведь язык - это отображение мысли как одного отдельно взятого человека, так и группы людей, целой нации. Это определяющая составляющая национального единства, объединяющая разных по духу, способу существования, социальным аспектам людей. Высказывание Э. Сепира очень характерно описывает роль языка в становлении культуры как явления и культуры отдельно взятого человека: «Культуру можно определить как то, что данное общество делает и думает. Язык же есть то, как думают».

В гостях хорошо, но дома лучше

Тем легче осознать, что значит родной язык для человека, чем дальше он находится от родного дома. Очень остро эту проблему ощущают эмигранты, которые в силу разных обстоятельств вынуждены были покинуть свою родину. Необходимость в общении, которую невозможно удовлетворить в полной мере при помощи разговора на чужом наречии, подталкивает людей на создание групп по интересам, общин, диаспор. Очень часто такие сообщества хранят вековые традиции куда более трепетно и надежно, чем их соотечественники, не испытывающие трудностей подобного характера.


Очень важно иметь возможность ежедневно слышать, говорить, осознавать родной язык. В он является некой тропинкой, связывающей его с домом и близкими людьми. Не зря многие, не выдержав разлуки с родным краем, страдая от ностальгии, так и не могут прижиться на чужбине. Часто причиной этого становится не только экономический аспект, разная ментальность и привычки. Невозможность свободного общения на том языке, на котором думаешь, становится непреодолимым препятствием на пути к постоянному проживанию за границей.

Ведь отсутствие разговорной практики, письма, чтения могут привести к забыванию, искажению даже родного языка, которым человек пользуется с самого рождения. Конечно, некие бытовые фразы, впитанные с молоком матери, не исчезнут навсегда, но словарный запас, возможность свободно и без акцента разговаривать могут быть утеряны. Тем важнее стараться сохранить частичку своей родины, лелеять и воспевать ее посредством слова.

Нужно ли учить ребенка родному языку, проживая за границей?

Для каждого человека родной язык - это язык, на котором он разговаривает с рождения, это колыбельные мамы, первые вопросы и ответы. Однако как быть с детьми, рожденными в чужой для родителей стране, или теми, кто переехал в новую местность еще совсем малышом? Как определить, какой язык родной для них? Как объяснить разницу между двумя разными способами выражать свои мысли и чувства?


Тенденции современного мира таковы, что знание нескольких иностранных языков - это уже не прихоть или желание родителей. Чаще всего это необходимость, без которой во взрослой жизни трудно сориентироваться, устроиться на хорошую работу. Психологи и педагоги утверждают, что малышу гораздо проще выучить язык, чем взрослому человеку. При этом основная база закладывается в очень юном возрасте, еще до школы. Способность мозга воспринимать информацию в данный период жизни колоссальная. Дети, проживая в двуязычной стране или семье, свободно могут общаться как на общепринятом, так и на родном для себя языке.

Родителям очень важно уделять много внимания именно родной речи, ведь школа, общение со сверстниками помогут ребенку грамотно и четко изъясняться на нужном для жизни языке. Но полное отсутствие или недостаток практики приведут к тому, что родной язык полностью сотрется из памяти, забудется и оборвется незримая нить, соединяющая человека и его родину.

Как преодолеть языковой барьер

Часто проблемы в общении возникают из-за неспособности человека решить эту задачу. Обширный словарный запас, понимание основ грамматики, способов построения предложений все равно не дают возможности свободного общения. Такие трудности происходят из-за непонимания именно разговорного языка. Приобретение нужных навыков происходит только во время живого общения, посредством чтения художественной литературы, периодики, просмотра кино. При этом важно не забывать совершенствовать произношение отдельных слов и фраз. Что значит родной язык для человека, поможет выяснить владение несколькими наречиями. И только ощущая разницу, можно действительно понять, насколько сильно любишь свою страну и ее язык.

Россия - страна многонациональная, а значит многоязычная. Учёные-лингвисты насчитывают 150 языков - здесь на равных учтены и такой язык, как русский, которым в России владеют 97,72 % населения, и язык негидальцев - маленького народа (всего 622 человека!), живущего на реке Амур.

Некоторые языки очень похожи: люди могут говорить каждый на своём и при этом прекрасно понимать друг друга, к примеру русский - белоруса, татарин - башкира, калмык - бурята. На других языках, хотя в них тоже много общего - звуки, некоторые слова, грамматика, - договориться всё же не удастся: марийцу с мордовцем, лезгину с аварцем. И наконец, есть языки - учёные их назвают изолированными, - не похожие на на какой другой. Это языки кетов, нивхов и юкагиров.

Большая часть языков России относится к одной из четырёх языковых семей :

  • индоевропейской;
  • алтайской;
  • уральской;
  • северокавказской.

У каждой семьи есть общий язык-предок - праязык . Древние племна, говорившие на таком праязыке, переселялись, смешивалсь с другими народами, и некогда единый язык распадался на несколько. Так и возникло на Земле множество языков.

Скажем, русский принадлежит к индоевропейской семье . В этой же семье - английский и немецкий, хинди и фарси, осетинский и испанский (и ещё много-много других). Часть семьи группа славянских языков. Тут с русским соседствуют чешский и польский, сербскохорватский и болгарский и т. д. А вместе с близкородственными украинским и белорусским он входит в подгруппу восточнославянских языков . На индоевропейских языках говорит в России больше 87 % населения, но лишь 2 % из них не славянские. Это германские языки: немецкий и идиш; армянский (один составляет группу); иранские языки: осетинский, татский, курдский и таджикский; романские: молдавский; и даже новоиндийские языки, на которых говорят в России цыгане.

Алтайская семья в России представлена тремя группами: тюркской, монгольской и тунгусо-маньчжурской. Народов, говорящих на монгольских языках, только два - калмыки и буряты, зато одно перечисление тюркских языков может удивить. Это чувашский, татарский, башкирский, карачаево-бал-карский, ногайский, кумыкский, алтайский, хакасский, шорский, тувинский, тофаларский, якутский, долганский, азербайджанский и др. Большинство этих народов живёт в России. В нашей стране живут ешё и такие тюркские народы, как казахи, киргизы, туркмены, узбеки. К тунгусо-маньчжурским языкам относятся эвенкийский, эвенский, негидальский, нанайский, орочский, орокский, удэгейский и ульчский.

Иногда возникает вопрос: где отдельный язык, а где лишь диалекты одного и того же языка? Например, многие лингвисты в Казани считают, что башкирский - диалект татарского, а столько же специалистов в Уфе убеждены, что это два совершенно самостоятельных языка. Подобные споры идут не только относительно татарского и башкирского.

К уральской языковой семье относятся финно-угорская и самолийская группы . Понятие "финские" условное - в данном случае оно не обозначает государственный язык Финляндии. Просто у языков, входящих в эту группу, родственные грамматики, похожее звучание, особенно если не разбирать слова, а слушать лишь мелодику. На финских языках говорят карелы, вепсы, ижорцы, водь, коми, марийиы, мордва, удмурты, саамы. Угорских языков в России два: хантыйский и мансийский (а на третьем угорском говорят венгры). На самодийских языках говорят ненцы, нганасаны, энцы, селькупы. К уральским генетически близок язык юкагиров. Эти народы очень малочисленны, и за пределами севера России их языков не услышать.

Северокавказская семья - понятие довольно условное. Разве что специалисты-лингвисты разбираются в древнейшем родстве языков Кавказа. У этих языков очень сложная грамматика и необычайной трудности фонетика. В них существуют звуки, совершенно недоступные для людей, говоряших на других наречиях.

Специалисты делят северокавказские языки на нахско-лагестанскую и абхазско-адыгскую группы . На нахских , понятных друг другу языках говорят вайнахи - таково обшее название чеченцев и ингушей. (Имя группа получила от самоназвания чеченцев - нахчи .)

В Дагестане живут представители примерно 30 народов. "Примерно" - потому что далеко не все языки этих народов исследованы, а очень часто люди определяют свою национальную принадлежность именно по языку.

К дагестанским языкам относятся аварский, андийский, иезский, гинухский, гунзибский, бежтинский, хваршинский, лакский, даргинский, лезгинский, табасаранский, агульский, рутульский... Мы назвали самые крупные дагестанские языки, но не перечислили и половины. Не зря эту республику звали "горой языков". И "раем для лингвистов": поле деятельности для них здесь необозримое.

На абхазско-адыгских языках говорят родственные народы. На адыг-ских - кабардинцы, адыгейцы, черкесы, шапсуги; на абхазских - абхазы и абазины. Но не всё так просто в данной классификации. Кабардинцы, адыгейцы, черкесы и шапсуги считают себя единым народом - адыгами - с одним языком, адыгским, а официальные источники называют четыре адыг-ских народа.

В России есть языки, не входящие ни в одну из четырёх семей. Это прежде всего языки народов Сибири и Дальнего Востока. Все они немногочисленны. На чукотско-камчатских языках говорят чукчи, коряки и ительмены; на эскимосско-алеутских - эскимосы и алеуты . Языки кетов на Енисее и нивхов на Сахалине и Амуре не входят ни в одну языковую семью.

Языков много, и, чтобы люди могли договориться, нужен обший. В России им стал русский, ибо русские - самый многочисленный народ страны и живут они во всех её уголках. Это язык великой литературы, науки и международного общения.

Языки, конечно, равноценны, но даже самая богатая страна не может издавать, к примеру, книги по всем вопросам на языке нескольких сот человек. Или даже нескольких десятков тысяч. На языке же, которым владеют миллионы, это осуществимо.

Утратили или утрачивают свои языки многие народы России, прежде всего представители малых народов. Так, практически забыли родной язык чу-лымиы - маленький тюркоязычный народ в Сибири. Список, к сожалению, длинный. В городах России русский язык становится обшим для многонационального населения. И чаше всего единственным. Впрочем, в последнее время заботу о собственных языках в крупных центрах взяли на себя национальные культурно-просветительные общества. Обычно они организуют воскресные школы для детей.

Большинство языков России до 20-х гг. XX в. письменности не имело. Свой алфавит был у грузин, армян, евреев. На латинице (латинский алфавит) писали немцы, поляки, литовцы, латыши, эстонцы, финны. Некоторые языки не имеют письменности и сейчас.

Первые попытки создания письменности для народов России делали ещё до революции, но всерьёз занялись этим в 20-х гг.: реформировали арабское письмо, приспособив его к фонетике тюркских языков. К языкам йародов Кавказа она не подошла. Разработали латиницу, но букв для точного обозначения звуков в языках малых народов не хватало. С 1936 по 1941 г. языки народов России (и СССР) перевели на славянский алфавит (кроме тех, которые имели свой, к тому же древний), добавили надстрочные значки, высокие прямые палочки для обозначения гортанных звуков и странные для русского глаза сочетания букв вроде "ь" и "ь" после гласных. Считалось, что единый алфавит помогал лучшему усвоению русского языка. В последнее время некоторые языки стали вновь использовать латиницу.

Единственный общенациональный государственный язык Российской Федерации – русский. Всего, согласно Всероссийской переписи населения 2002 года, россияне владеют более чем 150 языками, принадлежащими примерно к 14 языковым семьям.

Официальные языки России

Россия – многонациональная страна, поэтому некоторые субъекты федерации, входящие в ее состав, наряду с русским утверждают и свои собственные языки в качестве официальных.

Адыгея - адыгейский язык
Республика Алтай - алтайский язык
Башкортостан - башкирский язык
Бурятия - бурятский язык
Ингушетия - ингушский язык
Карачаево-Черкесия – абазинский, черкесский, карачаевский языки
Кабардино-Балкария - кабардинским языком
Калмыкия - калмыцкий язык
Республика Коми - язык коми
Марий Эл - марийский язык
Мордовия – мокшанский, эрзянский языки
Северная Осетия - осетинский язык
Татарстан - татарский язык
Тува - тувинский язык
Удмуртия - удмуртский язык
Хакасия - хакасский язык
Чечня - чеченский язык
Чувашия - чувашский язык
Якутия - якутский язык

В республиках Саха, Татарстан и Башкортостан помимо русского в школах обязательно изучаются якутский, татарский и башкирский языки.

Средства массовой информации могут работать, а документация вестись на отличных от русского языках в местах компактного проживания народов. Так, в разных регионах Якутии наряду с русским и якутским официально используются долганский, чукотский, эвенкийский, эвенский и юкагирский, в республике Алтай – казахский, в Карелии – вепсский, карельский, финский, в Пермском крае – коми-пермятский, в Ханты-Манскийском автономном округе – хантыйский, мансийский и ненецкий, в Ямало-Ненецком автономных округах – хантыйский, ненецкий и селькупский.

Неофициальные языки России

Существуют в России, правда, неофициально, и совсем редкие языки: например, энецким владеют менее 200 человек, кетским и керекским – около 100 человек, а водским всего несколько десятков человек. Часть из этих языков никогда не имела собственной письменности, поэтому чаще всего они используют русскую графику, а карельский и вепсский – латинскую. В советские годы языки малых народов исчезали, потому что проводилась целенаправленная политика русификации. После развала СССР эти языки пытаются возрождать, однако всего в России на сегодняшний день, по мнению ЮНЕСКО, насчитывается 136 исчезающих языков, а 20 из них уже признаны мертвыми.

Также на территории современной Российской Федерации живет довольно много людей, для которых родными являются языки иностранных государств, пару десятков лет назад входивших в состав Советского Союза. Самые распространенные из таких языков: украинский, белорусский, казахский, армянский и азербайджанский.

Диалекты в России

У носителей русского языка, проживающих в разных регионах центральной России, можно выделить несколько групп диалектов. Обычно ученые говорят о северном и южном наречиях и среднерусских говорах. Несмотря на то что различия между диалектами касаются всех уровней языка от фонетики до синтаксиса, они не мешают носителям различных наречий понимать друг друга.

Знание иностранных языков в России

К сожалению, иностранными языками большинство россиян владеют плохо. По данным разных социологических опросов, свободно говорить с зарубежными гостями могут только примерно 14-18 процентов населения страны. Самый распространенный иностранный язык – английский (примерно 4/5 говорят на нем), на втором месте - немецкий. Лучше всего языки знают молодые люди примерно до 35 лет, живущие в центральных регионах России. В далеких провинциальных городах иностранцами приходится тяжело – там можно вообще не найти ни одного человека, понимающего зарубежные наречия.

По Конституции России русский язык является государственным на всей территории Российской Федерации, однако республикам дано право устанавливать и свои государственные языки. Согласно основному закону, человеку и гражданину предоставлено право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества. Конституция также гарантирует всем народам России право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития.

Сейчас вопрос изучения родных языков в субъектах РФ передан в компетенцию региональных органов власти. В российских школах изучается 89 языков, из них на 39 ведется обучение.

Адыгея

В 2013 году парламент республики вернул отмененное в 2007 году обязательное изучение родного языка для детей-адыгейцев в школах, где обучение ведется на русском языке. По желанию родители дошкольников также могут определять своих детей в группы в государственных детских садах, где обучение и воспитание ведется на адыгейском языке.

14 марта в День адыгейского языка и письменности Министерство образования и науки отчиталось о результатах: в 43 дошкольных общеобразовательных учреждениях 4759 детей изучают адыгейский язык, в 127 ДОУ детей обучают основам этнокультуры, адыгейским обычаям и традициям. Во всех русскоязычных школах изучается история и география Адыгеи, и для русскоязычных учащихся предоставлена возможность выбора изучения адыгейского языка или адыгейской литературы. Всего адыгейский язык изучают порядка 22 тысяч школьников, а адыгейскую литературу – более 27,6 тысяч учащихся.

Алтай

Педагоги и общественность республики Алтай регулярно выступают с инициативой о введении обязательного изучения родного языка детьми-алтайцами. Несколько лет назад уже предпринималась попытка принять закон, который бы обязывал детей-алтайцев изучать родной язык, однако прокуратура сочла, что это нарушит их права.

15 марта в Горно-Алтайске на девятом Курултае алтайского народа была принята резолюция с предложением сделать алтайский язык обязательным для изучения для всех без исключения школьников республики. Против высказалась общественная организация "Русский центр" . По мнению ее представителей, это неизбежно вызовет рост протестных настроений среди русского и других нетитульных этносов региона, что в конечном итоге может привести к ликвидации самого статуса республики.

Башкортостан

В республике действует закон, предусматривающий обязательное изучение башкирского языка как государственного. Количество часов, отдаваемых на его изучение в школах, определяет само учебное заведение. Родители русских детей регулярно проводят акции протеста и добиваются введения добровольного изучения башкирского языка. По их информации, чиновники районных администраций заставляют руководство школ принимать учебные планы с сокращенным количеством часов русского языка и литературы. Эти выступления даже повлияли на положение региона в одном из рейтингов межэтнической напряженности.

Проблемы с изучением родного языка в республике испытывают не только русские - недавно на ущемление языка и культуре пожаловался чувашский активист.

Бурятия

Вопрос о возможном введении обязательного изучения бурятского языка в школах республики обсуждается во властных кабинетах при широкой поддержке общественности. В январе деятели культуры и искусства республики выступили с призывом не забывать родной язык в видеоролике "Буряад хэлээрээ дуугараял!" - "Давайте говорить по-бурятски!". Общественную кампанию поддержал режиссер Солбон Лыгденов рядом своих агитирующих короткометражек, недавно в республике провели первый КВН на бурятском языке.

Однако депутаты Народного Хурала решили оставить изучение языка факультативным. Часть депутатов опротестовала это постановление, однако принятые после этого поправки ничего существенно не изменили.

Оппоненты идеи об обязательном изучении бурятского языка в школах опасаются, что это приведет к возникновению межэтнической напряженности в республике.

Дагестан

Специфика Дагестана в том, что его жители говорят на 32 языках, хотя официально титульными признаны только 14 этносов. Преподавание в школах ведется на 14 языках, начальная школа - на родном, дальше обучение идет на русском. По словам, обозревателя Северокавказской службы радио "Свобода" Муртазали Дугричилова , на родном языке в республике говорят на бытовом уровне. "В сельской местности на местных языках говорят практически все. В крупных городах, в Махачкале или Дербенте, обучение национальным языкам ведется по желанию", - рассказал он.

В ближайшее время в Дагестане по предложению главы республики Рамазана Абдулатипова будет создана комиссия по проблемам русского языка и языков народов Дагестана. Также ожидается, что после принятия закона "О языках народов Республики Дагестан" все 32 языка в республике получат статус государственного.

Директор института языка, литературы и искусства Дагестанского научного центра Магомед Магомедов полагает , что после принятия закона родной язык в школе будет изучаться в обязательном порядке. Негативный опыт других национальных республик в Дагестане учли - как рассказал Магомедов, закон запретит демонстрации и пикеты родителей, требующих исключения из списка обязательных учебных дисциплин предмета родного языка.

Ингушетия

Согласно закону "О государственных языках Республики Ингушетия", ингушский и русский языки как государственные изучают во всех образовательных учреждениях республики.

Эксперты считают, что для сохранения и развития ингушского языка нужно обеспечить его применение наряду с русским во всех областях жизнедеятельности республики. Кроме того, в республике идут разговоры о том, что теперь необходимо развитие отраслевой терминологии на ингушском языке, полноценное употребление ингушского языка, как государственного и разработка методики преподавания родного языка в школах республики.

Кабардино-Балкария

В Кабардино-Балкарии дискуссия вокруг языковых вопросов разгорелась в связи с принятием поправок в закон "Об образовании". В соответствии с ними национальные языки, кабардинский и балкарский, будут изучаться с первого класса в обязательном порядке детьми, для которых тот или другой язык является родным.

Между тем представители общественности просят главу КБР не подписывать изменения. По их мнению, закон "в разы сократит количество изучающих кабардинский и балкарский языки" и станет "значительным шагом в сторону сужения их жизненного пространства". Они считают, что воспитание и обучение в детсадах и начальных классах школ должны вестись на родных языках. Однако этот пункт, предложенный в ходе обсуждения законопроекта, в окончательную редакцию не вошел.

Калмыкия

Согласно закону "О языках народов республики Калмыкия" в общеобразовательных школах, где обучение ведется на русском языке, калмыцкий язык вводится с первого класса в качестве обязательного учебного предмета как один из государственных языков республики. Однако национальные активисты считают, что статус калмыцкого языка как государственного все еще остается декларативным в сфере использования. В качестве примера они приводят тот факт, что культурно-массовые мероприятия и даже национальные праздники проходят исключительно на русском языке.

Представители нетитульного этноса недовольны сложившейся ситуацией, но публичных выступлений на эту тему нет.

Карачаево-Черкесия

В республике являются государственными абазинский, карачаевский, ногайский, русский и черкесский языки. Обязательное обучение в школах родных языков их носителями прописано в Конституции КЧР. Кроме того, согласно закону "Об образовании" родной язык должен изучаться в качестве обязательного предмета в образовательных учреждениях, где обучение ведется на русском языке. Однако, как оказалось, эта обязательность не гарантирует достаточный по мнению национальных активистов уровень и качество образования. Сейчас в республике остро стоит вопрос обновления содержательной части учебников по родным языкам - абазинскому, карачаевскому, ногайскому, черкесскому.

Карелия

Карелия является единственной национальной республикой РФ, в которой только один государственный язык - русский. Проблемой для повышения статуса карельского языка являются малочисленность представителей этого этноса относительно других жителей республики и, как следствие, низкий уровень распространения карельского языка. Недавно председатель Карельского конгресса Анатолий Григорьев предложил ввести в Карелии три государственных языка - русский, карельский и финский. Поводом полсужило обещание властей ввести трехъязычие в Крыму.

Национальные языки факультативно преподаются в начальной школе, изучаются в вузах и дошкольных учреждениях. По данным Министерства образования, в 2013 году карельский, финский и вепсский языки в школах республики изучали более 6,5 тысяч человек.

Коми

Министерство образования Коми ввело обязательное изучения коми языка с первого класса в 2011 году. По данным сотрудника Коми научного центра Уральского отделения РАН Натальи Мироновой , это приводит к латентному недовольству в молодежной среде. "Старшеклассники не понимают, зачем им отнимать свое драгоценное время от подготовки к ЕГЭ по математике для изучения коми-языка", - сказала исследователь.

В сентябре 2011 года Конституционный суд Коми вынес решение об обязательности изучения коми языка в школах республики - как для коми, так и для некоми учеников. Сейчас в республике школы могут выбирать программу преподавания коми языка - "как родной" (до 5 часов в неделю) и "как государственный" (2 часа в неделю в начальных классах).

Крым

В недавно принятой конституции нового российского региона закреплены три государственных языка - русский, украинский и крымско-татарский. Обучение в школах будет вестись на этих трех языках.

Родители школьников Бурятии, Башкирии и Татарстана уже обратились к президенту России и ряду чиновников, в том числе из руководства Крыма, с просьбой закрепить добровольное изучение украинского и крымско-татарского языков в республике. Активисты опасаются, что иначе в дальнейшем все дети Крыма, независимо от национальности, окажутся обязанными изучать все три государственных языка. Подписавшиеся приводят в пример свои национальные республики, где школьникам приходится изучать неродные языки.

Марий Эл

В Республике Марий Эл, где государственными языками являются русский и марийский (луговой и горный), обязательное изучение последних ввели в 2013 году. Аналитики отмечают , что среди русского населения растет недовольство тем, что их заставляют учить ненужный им язык, однако пока публичных выступлений по этому поводу не было.

Мордовия

Республика ввела обязательное изучение эрзянского и мокшанского языков во всех школах республики в 2006 году. Изначально обязательным изучение этих языков было только в национальных школах в районах и населенных пунктах с компактным проживанием эрзян и мокшан. С 2004 года в русскоязычных школах эти предметы стали преподавать факультативно.

На момент введения обязательного изучения мордовских языков были проявления недовольства со стороны русскоязычных родителей. Сейчас, по прошествии 7 лет, количество недовольных значительно сократилось, а их голос стал практически незаметным. Учителя , что введение новых предметов со временем изменило отношений родителей немордовской национальности к изучению национальных языков.

Якутия

Согласно закону республики Саха "О языках", языками обучения в общеобразовательных средних национальных школах являются саха, эвенкийский, эвенский, юкагирский, долганский и чукотский, а в русскоязычных школах - русский язык. В национальных школах русский язык изучается как предмет. Местные официальные языки также изучают как предмет в русскоязычных школах в местах компактного проживания малочисленных народов Севера.

Несмотря на принимаемые меры, позитивные тенденции в последние годы наблюдаются только в развитии якутского языка. Родные языки как способы общения хорошо сохранились лишь в семи населенных пунктах компактного проживания коренных народов. В остальных улусах родные языки практически утрачены. Их используют в основном представители старшего и среднего поколения, да и то лишь в быту или в тех семьях, которые сохраняют традиционный уклад жизни.

Северная Осетия

Согласно региональному закону о языках, родители с учетом мнения детей имеют право выбора образовательного учреждения с одним из двух государственных языков воспитания и обучения - русским или осетинским, который включает в себя иронский и дигорский диалекты.

Как пишет осетинский журналист Заур Караев , изучение родного языка в школах республики является обязательным для всех – русских, армян, украинцев, азербайджанцев и всех остальных национальностей. Но для тех, кто несилен в знании осетинского, существуют специальные "слабые классы" – с более простой системой изучения и с преподаванием практически полностью на русском. В сильных классах программа намного сложнее. Однако это не помогает сохранить осетинский язык. По словам Караева, по программе, подготовленной для ознакомления проживающих в РСО представителей нетитульного этноса с осетинским языком в общих чертах, почему-то занимается приблизительно треть школьников Владикавказа осетинского происхождения.

Татарстан

Обвинения в насаждении татарского языка в адрес руководства республики поступают уже не первый год. В Татарстане, где лишь половину населения составляет титульный этнос, татарский язык обязателен для изучения всеми. Родители русских детей в Татарстане регулярно проводят акции протеста и даже обращались в прокуратуру по поводу дискриминации русскоязычных школьников, однако проверка нарушений не выявила.

Между тем татарские националисты со своей стороны тоже бьют тревогу. По их словам, статус татарского языка как государственного в республике почти не реализуется - на улицах мало информационных стендов на национальном языке, нет полноценного государственного федерального канала на татарском языке, не существует университета, в котором преподавание полностью велось бы на татарском языке.

Официальные власти опровергают и заявления русских родителей о том, что изучение татарского ведется в ущерб русскому языку, и претензии татарских националистов. В республике регулярно реализуют языковые проекты и программы, например, изучение национального языка в детских садах.

Тува

В Туве в 2008 году было зафиксировано катастрофическое состояние русского языка. По данным научного сотрудника сектора социологии и политологии Тувинского института гуманитарных исследований Валерии Кан , власти были вынуждены обратить внимание на эту проблему. 2014 год был объявлен годом русского языка. Принимаются системные меры для того, чтобы дети в первую очередь в сельской местности могли освоить этот язык. По ее данным, тувинский язык чувствует себя замечательно. Путешественники также отмечают, что жители республики между собой говорят в основном по-тувински, хотя на улицах преобладают вывески на русском языке.

Между тем тувинская журналистка Оюмаа Донгак считает, что национальный язык притесняют. Так, в своем блоге она отмечает, что среди населения трудно найти тувинцев, чисто говорящих на своем языке, и даже в правительстве республики работают в основном люди, не знающие родного языка. При этом, указывает она, на развитие русского языка глава Тувы выделил 210 млн рублей, а на развитие тувинского - ничего.

Удмуртия

Вопрос об обязательном изучении национального языка в школах не обошел и Удмуртию. В начале года с подобной инициативой выступила ассоциация "Удмурт Кенеш". По их словам, обязательное изучение удмуртского всеми позволит бороться с утратой языка удмуртами в тех семьях, где родители не говорят со своими детьми, а также развивать культуру многоязычия среди жителей республики.

Русские активисты республики резко высказались против. В феврале Госсовет Удмуртии отклонил инициативу об обязательном изучении удмуртского языка в школах республики. По словам врио главы Удмуртии Александра Соловьева, из бюджета и так ежегодно выделяются деньги на обучение национальному языку, который можно выбрать добровольно.

Хакасия

Как и во многих республиках, в Хакасии национальная языковая среда сохраняется, в основном, в сельской местности, где компактно проживает коренное население.

В обязательном порядке хакасский язык изучают только в национальных школах республики.

Между тем кандидат политических наук Гарма-Ханда Гунжитова заявила в СМИ, что в Хакасии с 1 сентября 2014 года будет введено обязательное изучение хакасского языка по трем программам: для русских, русско-хакасских и для хакасских школ. По ее данным, язык будет изучаться с 1 по 11 класс со сдачей экзамена.

Чечня

В Чечне национальный язык преподается во всех школах республики как отдельный предмет. Поскольку 95% населения республики составляет титульный этнос, никаких протестов по поводу изучения неродного языка не зафиксировано. Отмечается, что в сельской местности проблем с чеченским языком не возникает, наоборот - дети в селах плохо владеют русским языком. Но несмотря на то, что национальный язык активно используется в быту, в республике все же отмечают, что сфера его использования продолжает неуклонно сужаться, так как в обществе падает интерес к его изучению и употреблению. На последнем круглом столе в Министерстве культуры ЧР отметили тревожный, по мнению участников, процесс смешивания разговорной речи родного и русского языков, а также тенденцию к постепенному вытеснению чеченского языка из официальной сферы.

По мнению директора Института развития образования ЧР Абдуллы Арсанукаева, положительно повлиять на чеченский язык могло бы введение преподавания в школах на родном языке. Правительство со своей стороны собирается уравнять русский и чеченский языки на официальном уровне - пока документооборот в правительстве ведется на русском языке. Ожидается также создание государственной комиссии по сохранению, развитию и распространению чеченского языка.

Чувашия

Чувашский язык изучается как обязательный предмет в школах республики и в ряде вузов Чувашии в течение одного-двух семестров. "В самом начале преподавания было очень много родителей, которые приходили в школу и выступали против того, чтобы их ребенок занимался изучением чувашского. Но на сегодняшний день с уверенностью могу сказать: таких родителей уже и нет. Некоторые даже, напротив, хотят, чтобы их ребенок развивался и знал родной язык Чувашии и, наверное, это правильно", - отмечает Ольга Алексеева, учитель чувашского языка и литературы в СОШ №50 в Чебоксарах.

Об остроте языкового вопроса в республике можно судить по недавним событиям - в 2013 году суд в Чувашии признал журналиста Илле Иванова виновным в разжигании межнациональной розни за публикацию, в которой говорилось об ущемленном положении чувашского языка в республике. Дискуссии вокруг родного языка обострила и недавняя языковая реформа. По новым правилам, часть чувашских слов должны писаться раздельно. Однако при этом получившееся словосочетание можно двояко истолковать. По словам противников реформы, она обеднила язык и может послужить катализатором его обрусения.

Ненецкий АО

В НАО проживает 43 тысяч человек, из которых около 8 тысяч - коренное население. Основная проблема в изучении ненецкого языка - нехватка учебников и преподавателей. В образовательных учреждениях округа введены часы на изучение языка, организованы факультативы, а педагогов просто не хватает.

По словам методиста ГБУ "Ненецкий региональный центр развития образования" Людмилы Талеевой , на базе учебных педагогических заведений округа уже давно не готовят таких специалистов. В основном родной язык детям преподают педагоги русского языка и литературы, которые в свое время, будучи студентами, изучали ненецкий язык. Обучение проводится по старым учебникам грамматики.

Ямало-Ненецкий АО

С аналогичными проблемами сталкиваются коренные народы ЯНАО - нехватка преподавателей родных языков и преподавателей с правом обучения родному языку для кочевых школ, отсутствие методик преподавания родных языков для начинающих, недостаточная обеспеченность школ учебными пособиями на национальных языках.

Основными языками коренных малочисленных народов Севера в регионе считаются ненецкий, хантыйский и селькупский.

Чукотский АО

Основными языками на Чукотке признаны чукотский, эскимосский и эвенский. Сейчас в правительстве разрабатывают Концепцию по развитию родных языков коренных малочисленных народов региона. Пока что Ассоциация коренных и малочисленных народов Чукотки сама организовала курсы изучения чукотского и эвенского языка.

Чукотский язык является языком повседневного общения у большинства чукчей - в семье и в процессе традиционной хозяйственной деятельности. В школах национальных сел чукотский язык изучают в начальных классах как обязательный предмет, в старших - факультативно. Обучения на чукотском языке в республике не ведется.

Ханты-Мансийский АО

По данным общественных организаций, из 4 тысяч ханты и манси, живущих в Югре, на курсы родного языка ходят лишь единицы. Представители молодежных организаций коренных народов Севера даже предложили лишать национальных льгот тех, кто не знает родного языка.

"Молодежь по-разному относится к родному языку. Кто-то свободно владеет двумя языками, кто-то понимает речь, но сам не говорит, а кто-то вообще считает достаточным знание только русского языка, на котором говорит большинство", – говорит президент Молодежной организации обско-угорских народов Надежда Молданова. Она тоже обеспокоена тем, что новое поколение все меньше интересуется национальными языками. Из-за низкого спроса на специальность в Югорском государственном университете даже закрыли кафедру финно-угорского языка.

Одна проблема

Практически все языки российских народов страдают из-за того, что родители и сами ученики предпочитают учить русский язык. Это неудивительно - кроме того, что на нем говорит большая часть населения страны, он также остается единственным языком межнационального общения в многонациональной России. Сыграло свою роль и введение ЕГЭ - ученикам просто необходимо обращать больше внимания на русский язык, чтобы сдать обязательный экзамен. Однако родной язык является основой культуры и сохранения этноса. Каждый регион пытается решить эту проблему по-своему.

Принуждение к изучению национального языка тех, для кого он не является родным, как видно на примере Татарстана, не дает хорошего результата. Более того, приводит к появлению в регионе людей, которые считают, что их угнетают по национальному признаку. Положение усугубляется тем, что, в отличие от всех остальных народов страны, самый многочисленный народ - русские - по существующим в России законам не могут выбрать для изучения в школе свой язык как родной, отказавшись таким образом от изучения национального.

Добровольное обучение родному языку также не приводит к значимым успехам в силу отсутствия у молодежи интереса к нему. Поняв это, власти многих регионов начали водить языковые элементы в быт - переводить на национальные языки законы, известные книги, вывески.

Судя по всему, лучшим инструментом для сохранения родных языков народов остается общение на них в семье. А еще - занятия традиционными видами деятельности. Так, у северных народов все еще используется родной язык для обозначения явлений, которые на русский переводить просто неудобно.

С распространением интернета у заинтересованных в сохранении своей культуры людей, несомненно, появилось больше возможностей для изучения родного языка. А вот для русского языка всемирная сеть, наоборот, оказалась вредна. В него стало проникать больше иностранных заимствований и новообразований. Кроме того, в сети часто умышленно употребляют слова не по правилам, что также оказывает негативное влияние на уровень знаний школьников.

Как отмечает руководитель Центра национальных проблем образования ФИРО Минобрнауки Ольга Артеменко , русский язык в массовом употреблении постепенно превращается из литературного языка в бытовой. В школах ряда республик в начальных классах сокращаются часы на изучение русского языка. При этом он изучается на коммуникативной основе с функцией межнационального общения, а не как язык, обеспечивающий конкурентоспособность подрастающего поколения.

По ее мнению, для снятия межнационального напряжения и улучшения качества языкового образования необходимо скорректировать понятийно-терминологический аппарат в нормативных правовых актах. В частности, изъять такие понятия как "родной нерусский", "русский неродной", "русский как иностранный". Исключить противопоставление родной и русский, так как русский язык также является родным. Вывести русский язык из статуса государственного языка республики, сняв их функциональное равноправие.

Законопроект с уточнениями сложных аспектов правового положения языков народов РФ уже давно подготовлен Комитетом Госдумы по делам национальностей. Однако, несмотря на положительные отзывы из регионов, его рассмотрение все время откладывается на неопределенный срок.